{"id":18042,"date":"2016-11-06T23:06:54","date_gmt":"2016-11-07T04:06:54","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/?p=18042"},"modified":"2016-11-07T00:13:59","modified_gmt":"2016-11-07T05:13:59","slug":"lost-in-translation","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/?p=18042","title":{"rendered":"Lost in translation"},"content":{"rendered":"<p>Today I was explaining to someone how difficult it can be for me to navigate the differences between languages. To illustrate, I ended up describing a bus ride I once took in Brazil from Rio de Janeiro to Sao Paulo.<\/p>\n<p>It was quite a long trip, so along the way the bus driver stopped at a rest stop, which contained a little snack bar, a rest room, etc.  I found myself running into a surprising number of language barriers just trying to use the rest room.<\/p>\n<p>First off, to enter the rest room, I needed to go through a door labeled with a word which is pronounced &#8220;Push&#8221;.  In Portuguese, this word means &#8220;Pull&#8221;.<\/p>\n<p>Then I needed to decide exactly which restroom to enter.  One of the doors had a big &#8220;M&#8221; on the door.  It turned out that the &#8220;M&#8221; stood for &#8220;Mulheres&#8221;, which is Portuguese for &#8220;Women&#8221;.<\/p>\n<p>Once inside, I needed to figure out which tap was for hot water and which was for cold water.  Just like in the U.S., one of the taps had a big letter &#8220;C&#8221; on it.   Except in Portuguese, the &#8220;C&#8221; stands for &#8220;Calore&#8221;, which means &#8220;Hot&#8221;.<\/p>\n<p>I wonder whether Brazilians visiting the U.S. for the first time are as confused about our signage as I was about theirs.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Today I was explaining to someone how difficult it can be for me to navigate the differences between languages. To illustrate, I ended up describing a bus ride I once took in Brazil from Rio de Janeiro to Sao Paulo. It was quite a long trip, so along the way the bus driver stopped at &hellip; <a href=\"http:\/\/blog.kenperlin.com\/?p=18042\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Lost in translation&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/18042"}],"collection":[{"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=18042"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/18042\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18043,"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/18042\/revisions\/18043"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=18042"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=18042"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=18042"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}