{"id":5266,"date":"2010-12-08T23:40:11","date_gmt":"2010-12-09T04:40:11","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/?p=5266"},"modified":"2010-12-09T08:38:17","modified_gmt":"2010-12-09T13:38:17","slug":"something-about-harry","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/?p=5266","title":{"rendered":"The American version"},"content":{"rendered":"<p>The recent buzz around Harry Potter has reminded me of an odd experience I had back when the series was new.  It was sometime after the launch of the first book in the series, well before &#8220;Harry Potter&#8221; had become a household name and a record breaking best seller.  A guy who worked in a bookstore in Seattle recommended that I get this new book by an unknown British author, which, he said, was starting to fly off the shelves [no, dear reader, not literally].<\/p>\n<p>I bought the book &#8212; &#8220;Harry Potter and the Sorcerer&#8217;s Stone&#8221; &#8212; took it home and read it, almost in one sitting.  I was soon so smitten with all things Harry that I was practically speaking <I>Parseltongue<\/i> (not to be confused with <i>Python<\/i>, another language capable of casting wondrous magic spells).<\/p>\n<p>As I read this delightful book, the only thing that bothered me was the eponymous phrase &#8220;Sorcerer&#8217;s Stone&#8221;.  As this magical object was described in the book, I couldn&#8217;t help but notice that it sounded awfully familiar.  In fact it was &#8212; in every way I could think of &#8212; an exact description of the famed <a href=http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Philosopher's_stone target=1>Philosopher&#8217;s Stone<\/a>, the long sought after rock that could turn lead into gold and allow its alchemic possessor to achieve immortality.<\/p>\n<p>&#8220;Why,&#8221; I asked myself, &#8220;is this author, J. K. Rowling, going through all of this trouble to write about something everybody knows about, and then giving it the wrong name?&#8221;  After all, the Philosopher&#8217;s Stone already had a wonderfully resonant name, richly steeped in history and lore.  Calling it something as ridiculous as &#8220;The Sorcerer&#8217;s Stone&#8221; just made it sound, well, dumb.<\/p>\n<p>It wasn&#8217;t until later that I found out that that actual title of the book, as it was originally published in England, was indeed &#8220;Harry Potter and the Philosopher&#8217;s Stone&#8221;.  When the book made its way across the Atlantic, American book publishers insisted that the name be changed from its perfectly good proper title to this perversely idiotic American variant.<\/p>\n<p>The reasoning, apparently, was twofold: (1) no American could possibly have heard of the &#8220;Philosopher&#8217;s Stone&#8221;, and (2) a big word like &#8220;Philosopher&#8221;  in the title of a book for our children would scare off us monosyllabic knuckle-dragging Yanks.<\/p>\n<p>Harrumph.  It&#8217;s a wonder those publishers even considered us capable of the arcane act of reading words on paper.  <\/p>\n<p>It makes perfect sense that Rowling subsequently demanded so much control over the film versions, given that she now knew she was dealing with idiots and lunatics.  Ever since this incident, I&#8217;ve found myself wondering how many other perfectly good books from overseas may have been damaged in &#8220;translation&#8221; by overly patronizing American book publishers.<\/p>\n<p>Here are some other &#8220;American&#8221; versions I&#8217;m glad we never had to see in bookstores:<\/p>\n<ul>\n<li>&#8220;A Story about Two Towns&#8221;, by C. Dickens\n<li>&#8220;Frank&#8217;s Stone,&#8221; by M. Shelley\n<li>&#8220;The Study that Somebody Painted Red&#8221;, by A. C. Doyle\n<li>&#8220;Loud Winds in High Places&#8221;, by E. Bronte\n<li>&#8220;Sense and, um, Sensing,&#8221; by J. Austen\n<\/ul>\n<p>Perhaps you can think of one or two more.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The recent buzz around Harry Potter has reminded me of an odd experience I had back when the series was new. It was sometime after the launch of the first book in the series, well before &#8220;Harry Potter&#8221; had become a household name and a record breaking best seller. A guy who worked in a &hellip; <a href=\"http:\/\/blog.kenperlin.com\/?p=5266\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;The American version&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5266"}],"collection":[{"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5266"}],"version-history":[{"count":14,"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5266\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5284,"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5266\/revisions\/5284"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5266"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5266"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/blog.kenperlin.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5266"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}